แปลเนื้อเพลง 候鸟 วิหคพเนจร (五月天 Mayday)


บทเพลง 候鸟 เล่าถึงชีวิตที่ใครหลาย ๆ คนอาจเคยมีในช่วงวัยรุ่น

ชีวิตที่เรื่อยเปื่อย ตื่นมาเกือบเที่ยง มีเพียงอาหารอยู่บนโต๊ะและโน้ตอยู่บนตู้เย็น
มีใครบางคนโทรมาหาเราด้วยความเป็นห่วง แต่เราก็รับสายแล้วฟังเงียบ ๆ เท่านั้น
ทุกคืนวันเฝ้าตั้งคำถามกับความหมายของชีวิตในโลกแห่งความเป็นจริงที่ไม่ได้สวยงามอย่างฝัน
ออกไปฉลองกับเพื่อนฝูงอย่างครึกครื้น แต่เมื่อต่างคนต่างแยกย้ายก็ตกลงสู่ความเงียบงันอีก
เฝ้าใฝ่ฝันหาความรัก แต่ก็กลับพบเพียงคนที่เข้ามาเพียงชั่วคราวแล้วผ่านไป

ชีวิตที่ล่องลอย ดั่งนกที่พเนจรไปตามฤดูกาล...

ภาพยนตร์ Migratory Bird 候鳥 (2001) ที่เพลงนี้ประกอบ



Link เวอร์ชั่นอัลบั้ม: https://www.youtube.com/watch?v=FxesDoz544Q


候鸟 (Migratory Bird)
"วิหคพเนจร"
ศิลปิน: 五月天 Mayday



冰箱上有字条 桌上有菜
bīngxiāng shàng yǒu zìtiáo/ zhuō shàng yǒu cài
บนตู้เย็นมีโน้ตอยู่ บนโต๊ะมีอาหาร

电锅里面有饭 没有人在
diàn guō lǐmiàn yǒu fàn/ méiyǒu rén zài
ในหม้อข้าวมีข้าวอยู่ แต่บ้านไม่มีใคร

电话里的独白 还在等待
diànhuà lǐ de dúbái/ hái zài děngdài
เสียงพูดลำพังในโทรศัพท์ ยังคงเฝ้ารออยู่

一个人的表情 怎么安排
yīgèrén de biǎoqíng/ zěnme ānpái
สีหน้าของคนคนหนึ่ง จะปั้นแต่งอย่างไร



而我到底是谁 从哪里来
ér wǒ dàodǐ shì shéi/ cóng nǎlǐ lái
แล้วฉันเล่าเป็นใครกัน ฉันมาจากไหน

又要到哪里去 给我答案
yòu yào dào nǎlǐ qù gěi wǒ dá'àn
แล้วจะไปยังที่ใด ช่วยตอบฉันที

生命啊像灾难 已经习惯
shēngmìng a xiàng zāinàn/ yǐjīng xíguàn
ชีวิตเป็นดั่งมรสุม แต่ฉันก็ชินแล้ว

无尽白天夜晚 永不间断
wújìn báitiān yèwǎn/ yǒng bù jiànduàn
คืนและวันเปลี่ยนผ่านเรื่อยไป ไม่มีเปลี่ยนแปลง



飞过那片 茫茫人海 下个路口 直走或转弯
fēiguò nà piàn/ mángmáng rén hǎi/ xià gè lùkǒu/ zhí zǒu huò zhuǎnwān
โบยบินข้ามผ่าน ทะเลแห่งฝูงชน ทางแยกต่อไป จะตรงหรือจะเลี้ยว

长大太慢 老得太快 等得太久 结果太难猜

zhǎngdà tài màn/ lǎo dé tài kuài/ děng dé tài jiǔ/ jiéguǒ tài nán cāi
เป็นผู้ใหญ่ช้า แก่ชราเร็ว รอนานเกินไป บทสรุปยากจะคาดเดา

我的故事 被风吹散 我的明天 我从不期待

wǒ de gùshì/ bèi fēng chuī sàn/ wǒ de míngtiān/ wǒ cóng bù qídài
เรื่องราวของฉัน ถูกลมพัดกระจาย วันพรุ่งนี้ของฉัน ฉันไม่เคยเฝ้ารอ

所以现在 我只想要 寻找一丝 最后的温暖

suǒyǐ xiànzài/ wǒ zhǐ xiǎng yào/ xúnzhǎo yīsī/ zuìhòu de wēnnuǎn
ดังนั้นตอนนี้ ฉันจึงอยากเพียงจะ ตามหาเศษเสี้ยวสุดท้าย ของความอบอุ่น



包厢里的狂欢 曲终人散
bāoxiāng lǐ de kuánghuān/ qǔ zhōng rén sàn
เลี้ยงฉลองกันสุดเหวี่ยง เลิกงานก็แยกทางกัน

长夜里的空白 消化不完
chángyè lǐ de kòngbái/ xiāohuà bù wán
ความว่างเปล่ายามค่ำคืน ฉันไม่อาจดูดซับได้หมด

灵魂总是要贪 片刻灿烂
línghún zǒng shì yào tān/ piànkè cànlàn
จิตใจละโมบหา ความเจิดจ้าชั่วครั้งคราวเสมอ

那双唇的孤单 变得野蛮
nà shuāng chún de gūdān/ biàn dé yěmán
ริมฝีปากที่เดียวดาย กลับกลายเป็นป่าเถื่อน



那陌生的阳光 照在床单
nà mòshēng de yángguāng/ zhào zài chuángdān
แสงตะวันที่ไม่คุ้นเคย สาดลงบนผ้าปูเตียง

昨夜发生的事 不想再猜
zuóyè fāshēng de shì/ bùxiǎng zài cāi
เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืน ฉันไม่อยากคาดเดาอีก

而枕边的人啊 一直在换
ér zhěn biān de rén a/ yīzhí zài huàn
ส่วนคนที่นอนข้างกายนั้น เปลี่ยนอยู่ร่ำไป

每一次都以为 到了终站
měi yīcì dōu yǐwéi/ dàole zhōng zhàn
ทุกครั้งต่างก็คิดไป ว่าจะเป็นคนสุดท้าย



飞过那片 茫茫人海 下个路口 直走或转弯
fēiguò nà piàn/ mángmáng rén hǎi/ xià gè lùkǒu/ zhí zǒu huò zhuǎnwān
โบยบินข้ามผ่าน ทะเลแห่งฝูงชน ทางแยกต่อไป จะตรงหรือจะเลี้ยว

长大太慢 老得太快 等得太久 结果太难猜

zhǎngdà tài màn/ lǎo dé tài kuài/ děng dé tài jiǔ/ jiéguǒ tài nán cāi
เป็นผู้ใหญ่ช้า แก่ชราเร็ว รอนานเกินไป บทสรุปยากจะคาดเดา

我的故事 被风吹散 我的明天 我从不期待

wǒ de gùshì/ bèi fēng chuī sàn/ wǒ de míngtiān/ wǒ cóng bù qídài
เรื่องราวของฉัน ถูกลมพัดกระจาย วันพรุ่งนี้ของฉัน ฉันไม่เคยเฝ้ารอ

所以现在 我只想要 寻找一丝 最后的温暖

suǒyǐ xiànzài/ wǒ zhǐ xiǎng yào/ xúnzhǎo yīsī/ zuìhòu de wēnnuǎn
ดังนั้นตอนนี้ ฉันจึงอยากเพียงจะ ตามหาเศษเสี้ยวสุดท้าย ของความอบอุ่น



飞过那片 茫茫人海 下个路口 直走或转弯
fēiguò nà piàn/ mángmáng rén hǎi/ xià gè lùkǒu/ zhí zǒu huò zhuǎnwān
โบยบินข้ามผ่าน ทะเลแห่งฝูงชน ทางแยกต่อไป จะตรงหรือจะเลี้ยว

长大太慢 老得太快 等得太久 结果太难猜

zhǎngdà tài màn/ lǎo dé tài kuài/ děng dé tài jiǔ/ jiéguǒ tài nán cāi
เป็นผู้ใหญ่ช้า แก่ชราเร็ว รอนานเกินไป บทสรุปยากจะคาดเดา

我的故事 被风吹散 我的明天 我从不期待

wǒ de gùshì/ bèi fēng chuī sàn/ wǒ de míngtiān/ wǒ cóng bù qídài
เรื่องราวของฉัน ถูกลมพัดกระจาย วันพรุ่งนี้ของฉัน ฉันไม่เคยเฝ้ารอ

所以现在 我只想要 寻找一丝 最后的温暖

suǒyǐ xiànzài/ wǒ zhǐ xiǎng yào/ xúnzhǎo yīsī/ zuìhòu de wēnnuǎn
ดังนั้นตอนนี้ ฉันจึงอยากเพียงจะ ตามหาเศษเสี้ยวสุดท้าย ของความอบอุ่น



飞过那片 茫茫人海
fēiguò nà piàn/ mángmáng rén hǎi
โบยบินข้ามผ่าน ทะเลแห่งฝูงชน
我的故事 被风吹散
wǒ de gùshì/ bèi fēng chuī sàn
เรื่องราวของฉัน ถูกลมพัดกระจาย

No comments:

Post a Comment