โลกแห่งความเป็นจริงของวงการบันเทิง ฟังดูโหดร้ายเหลือเกิน...
Link MV เดิม: https://www.youtube.com/watch?v=4eGK5Q25Hpk
Link MV 2017: https://www.youtube.com/watch?v=GDjFEYwezo8
Link เวอร์ชั่นผู้หญิง Kay Huang 黄韵玲: https://youtu.be/3Q__2oA69PM
我心中尚未崩坏的地方 The Yet Unbroken Part of My Heart
"ส่วนหนึ่งของหัวใจฉันที่ยังไม่เสื่อมสลาย"ศิลปิน: 五月天 Mayday
醒在陌生的地方 镜头变成了刀枪 耳语也变成了真相
Xǐng zài mòshēng de dìfāng jìngtóu biànchéngle dāoqiāng ěryǔ yě biànchéngle zhēnxiàng
ตื่นขึ้นมาในที่ที่ไม่คุ้นตา ที่ที่กล้องและเลนส์กลายเป็นอาวุธ เสียงกระซิบกลายเป็นความจริง
吉他告别了肩膀 诗人弃守了边疆 我们活在巨大片厂
jítā gàobiéle jiānbǎng shīrén qìshǒule biānjiāng wǒmen huó zài jùdà piànchǎng
กีตาร์บอกลาไหล่ไปแล้ว กวีบอกลาชายแดนไปแล้ว พวกเราต่างก็มีชีวิตอยู่ในสตูดิโอขนาดยักษ์
幸运的孩子 爬上了殿堂 成果代价都要品尝
xìngyùn de háizi páshàngle diàntáng chéngguǒ dàijià dōu yào pǐncháng
เด็กที่โชคดี ปีนขึ้นไปตามพระราชวัง และได้ลิ้มรสชาติราคาของความสำเร็จ
单纯的孩子 是否变了样 跟着游戏规则 学着成长
dānchún de háizi shìfǒu biànle yàng gēnzhe yóuxì guīzé xuézhe chéngzhǎng
เด็กที่ไร้เดียงสา เปลี่ยนไปแล้วใช่ไหม เรียนรู้ที่จะเติบโตไปกับกฎของเกมเกมนี้
轰轰烈烈的排行 沸沸扬扬的颁奖 跟着节奏我常迷惘
hōnghōnglièliè de páiháng fèifèiyángyáng de bānjiǎng gēnzhe jiézòu wǒ cháng míwǎng
การจัดอันดับที่คึกคัก การแจกรางวัลที่ครึกโครม บางครั้งฉันก็สับสนกับท่วงทำนองของมัน
当人心变成市场 当市场变成战场 战场埋葬多少理想
dāng rénxīn biànchéng shìchǎng dāng shìchǎng biànchéng zhànchǎng zhànchǎng máizàng duōshǎo lǐxiǎng
เมื่อใจคนกลายเป็นดั่งตลาด เมื่อตลาดกลายเป็นดั่งสนามรบ สงครามนี้มีอุดมการณ์ตายไปมากมายเพียงใด
回想着理想 稀薄的希望 走着钢索 我的刚强
huíxiǎngzhe lǐxiǎng xībó de xīwàng zǒuzhe gāngsuǒ wǒ de gāngqiáng
นึกย้อนไปถึงอุดมการณ์ ความหวังอันเลือนราง บนเส้นลวดบาง ๆ ฉันเดินอย่างแน่วแน่
伟大和伪装 灰尘或辉煌 那是一线之隔 或是一线曙光
wěidà hé wèizhuāng huīchén huò huīhuáng nà shì yīxiàn zhī gé huò shì yīxiàn shǔguāng
ยิ่งใหญ่หรือย่อยยับ รุ่งริ่งหรือรุ่งโรจน์ นั่นคือเส้นบาง ๆ ที่วางคั่นไว้ หรือว่าแสงรำไรของวันพรุ่งนี้
每个孤单天亮 我都一个人唱 默默的让这旋律 和我心交响
měi gè gūdān tiānliàng wǒ dōu yīgè rén chàng mòmò de ràng zhè xuánlǜ hé wǒ xīn jiāoxiǎng
ทุกรุ่งอรุณอันโดดเดี่ยว ฉันร้องเพลงอยู่คนเดียว ให้ท่วงทำนองนี้กับหัวใจของฉัน ประสานกันอย่างเงียบ ๆ
就算会有一天 没人与我合唱 至少在我的心中 还有个尚未崩坏的地方
jiùsuàn huì yǒu yītiān méi rén yǔ wǒ héchàng zhìshǎo zài wǒ de xīnzhōng hái yǒu gè shàngwèi bēng huài de dìfāng
ถึงแม้สักวันหนึ่ง จะไม่มีใครร้องคลอไปกับฉัน แต่อย่างน้อยในหัวใจของฉัน ก็ยังมีส่วนหนึ่งที่ยังไม่เสื่อมสลายไป
歌手追逐销售量 记者追逐点击量 没有谁比谁更善良
gēshǒu zhuīzhú xiāoshòu liàng jìzhě zhuīzhú diǎn jí liàng méiyǒu shéi bǐ shéi gèng shànliáng
นักร้องไล่ตามยอดขาย นักข่าวไล่ตามยอดคลิก ไม่มีใครดีไปกว่ากันเลย
无论天后或天王 无论小兵或老将 曲终人散都要苍凉
wúlùn tiānhòu huò tiānwáng wúlùn xiǎobīng huò lǎojiàng qǔ zhōng rén sàn dōu yào cāngliáng
ไม่ว่าราชาหรือราชินี ไม่ว่านายพลหรือนายทหาร เมื่อเพลงจบลงทุกคนก็แยกย้าย ต่างก็ต้องอ้างว้าง
期待着彩虹 所以开了窗 窗外只有灼热闪光
qídàizhe cǎihóng suǒyǐ kāile chuāng chuāngwài zhǐyǒu zhuórè shǎnguāng
เฝ้ารอคอยสายรุ้ง จึงเปิดหน้าต่างออก แต่ข้างนอกมีเพียงสายฟ้าที่ร้อนแรง
所谓的彩虹 不过就是光 只要心还透明 就能折射希望
suǒwèi de cǎihóng bùguò jiùshì guāng zhǐyào xīn hái tòumíng jiù néng zhéshè xīwàng
สายรุ้งนั้น อย่างไรก็เป็นเพียงแสง ขอแค่ใจยังคงใส ก็สามารถหักเหแสงแห่งความหวังได้
每个孤单天亮 我都一个人唱 默默的让这旋律 和我心交响
měi gè gūdān tiānliàng wǒ dōu yīgè rén chàng mòmò de ràng zhè xuánlǜ hé wǒ xīn jiāoxiǎng
ทุกรุ่งอรุณอันโดดเดี่ยว ฉันร้องเพลงอยู่คนเดียว ให้ท่วงทำนองนี้กับหัวใจของฉัน ประสานกันอย่างเงียบ ๆ
就算会有一天 没人与我合唱 至少在我的心中 还有个尚未崩坏的地方
jiùsuàn huì yǒu yītiān méi rén yǔ wǒ héchàng zhìshǎo zài wǒ de xīnzhōng hái yǒu gè shàngwèi bēng huài de dìfāng
ถึงแม้สักวันหนึ่ง จะไม่มีใครร้องคลอไปกับฉัน แต่อย่างน้อยในหัวใจของฉัน ก็ยังมีส่วนหนึ่งที่ยังไม่เสื่อมสลายไป
其实我们都一模一样 无名却充满了莫名渴望 一生等一次 发光
qíshí wǒmen dōu yīmóyīyàng wúmíng què chōngmǎnle mòmíng kěwàng yīshēng děng yīcì fāguāng
ที่จริงแล้วพวกเราทุกคนก็เหมือน ๆ กัน ไม่มีชื่อเสียงแต่เปี่ยมไปด้วยความหวังเกินคำบรรยาย รอที่จะได้เฉิดฉายสักครั้งในชีวิต
宁愿重伤也不愿悲伤 让伤痕变成了我的徽章 刺在我心脏 永远不忘
nìngyuàn zhòngshāng yě bù yuàn bēishāng ràng shānghén biàn chéngle wǒ de huīzhāng cì zài wǒ xīnzàng yǒngyuǎn bù wàng
ยอมเจ็บกายแต่ไม่ยอมเจ็บใจ ให้บาดแผลกลายเป็นเหรียญตราของฉัน ติดเอาไว้ในหัวใจ ไม่มีวันลืมเลือน
默默的让这旋律 和我心交响 至少在我的心中 自己为自己鼓掌
mòmò de ràng zhè xuánlǜ hé wǒ xīn jiāoxiǎng zhìshǎo zài wǒ de xīnzhōng zìjǐ wèi zìjǐ gǔzhǎng
ให้ท่วงทำนองนี้กับหัวใจของฉัน ประสานกันอย่างเงียบ ๆ... แต่อย่างน้อยในหัวใจของฉัน ฉันก็ยังปรบมือให้ตัวเอง
每个孤单天亮 我都一个人唱 默默的让这旋律 和我心交响
měi gè gūdān tiānliàng wǒ dōu yīgè rén chàng mòmò de ràng zhè xuánlǜ hé wǒ xīn jiāoxiǎng
ทุกรุ่งอรุณอันโดดเดี่ยว ฉันร้องเพลงอยู่คนเดียว ให้ท่วงทำนองนี้กับหัวใจของฉัน ประสานกันอย่างเงียบ ๆ
就算会有一天 没人与我合唱 至少在我的心中 还有个尚未崩坏的地方
jiùsuàn huì yǒu yītiān méi rén yǔ wǒ héchàng zhìshǎo zài wǒ de xīnzhōng hái yǒu gè shàngwèi bēng huài de dìfāng
ถึงแม้สักวันหนึ่ง จะไม่มีใครร้องคลอไปกับฉัน แต่อย่างน้อยในหัวใจของฉัน ก็ยังมีส่วนหนึ่งที่ยังไม่เสื่อมสลายไป
孩子一样 不肯腐烂的土壤 再唱再唱再唱再唱再唱
háizi yīyàng bù kěn fǔlàn de tǔrǎng zài chàng zài chàng zài chàng zài chàng zài chàng
เหมือนดั่งเด็ก เหมือนดั่งดินที่ไม่มีวันสลายไป ร้องต่อไป ร้องต่อไป ร้องต่อไป ร้องต่อไป ร้องต่อไป
แปลเนื้อเพลง 我心中尚未崩坏的地方 ส่วนหนึ่งของหัวใจฉันที่ยังไม่เสื่อมสลาย (五月天 Mayday)
By
Philm
7. 后 青春期的诗
·
Mayday

ค้นหา
ล่าสุด
3-latest-65px
หมวดหมู่
- Mayday (18)
- 1. 五月天第一张创作专辑 (12)
- เพลงฮกเกี้ยน (8)
- เพลงฮ็อตคนเรียนจีน (7)
- Hebe Tien (6)
- เพลงหัดเรียนจีน (6)
- 5. 神的孩子都在跳舞 (2)
- 7. 后 青春期的诗 (2)
- 3. 人生海海 (1)
- Namewee (1)
โพสต์ยอดนิยม
-
หลายแสนปีก่อน พวกเราเป็นเพียงสัตว์สังคมพันธุ์หนึ่งในบรรดาสัตว์สังคมจำนวนมากบนโลกใบนี้... ต่อมา พวกเราเริ่มรู้จักสร้างเครื่องมือเครื่องใช้ ...
-
บทเพลง 候鸟 เล่าถึงชีวิตที่ใครหลาย ๆ คนอาจเคยมีในช่วงวัยรุ่น ชีวิตที่เรื่อยเปื่อย ตื่นมาเกือบเที่ยง มีเพียงอาหารอยู่บนโต๊ะและโน้ตอยู่บนตู้เย็น...
-
(ไม่มีการสปอยเนื้อหาไปมากกว่าที่ปรากฏบนหน้าร้านค้า Steam) เสียงกระสุนกลางเสียงพายุฝนที่โหมกระหน่ำในคืนวันที่ 1 ตุลาคม 1995 ส่งคิริว คาซึมะ...
-
黑白講 (โอว เปะ ก้ง) เป็นคำภาษาฮกเกี้ยน หมายถึง 亂說/胡說 (พูดมั่ว ๆ, พล่ามมั่ว ๆ) เพลงนี้เป็นอีกหนึ่งเพลงสาย rebel ของ Mayday เนื้อหาพูดถึงค...
Powered by Blogger.
No comments:
Post a Comment